Search

Green Influence 绿色影响

By Jonathan Law, Translation assisted by Qian Li.


I would self-describe myself as a ‘non-traditional environmentalist’, previously exploring both concrete and green jungles.


我会形容自己是个“非传统的环保主义者”。我曾在城市中生活,也曾在丛林中徜徉。


Although always a nature lover since young, I my initial professional pathway was headed in the direction of Biomedical and Physiological research. It was only after a study trip to Shanghai that I fully appreciated and understood the value of natural environments, experiencing firsthand the extreme pressure of urban living in one of the world’s largest mega cities.


尽管从小爱好自然,我最初的专业方向是生物医学和生理学研究。只是在一次上海游学行之后,我才完全感受并理解到自然环境的价值。(在那里)我体验了在世界上最大的特大城市之一生活的巨大压力。


Throughout Shanghai there were several man-made lake parks that were absolutely packed to the brim every hour of the day and night, as my local friend framed it, it is this “Green Impact” that city dwellers hold on to and cherish so dearly.


上海的几个人造湖和公园整天都很拥挤,正如我的上海朋友所描述的,这些是城市居民牵挂并珍惜的“绿地”。


After I was selected to participate in a sustainability leadership program, I pursued a Master’s degree in Environment, focussing on the link between physical and mental health and exposure to nature and wildlife. Throughout my studies I volunteered on a range of research projects that covered public health, urban planning and ecology. This was not only out of passion but also to help build up experience, skills and networks.


在入选并参与一个“可持续发展领导力”项目之后,我攻读了环境硕士学位,专注研究自然及野生动物的接触与(人类)身心健康之间的联系。 在学习期间,我以志愿者身份参与了一系列研究项目,包括公共卫生,城市规划及生态等。这不只是因为激情,更是为了提高技能,积累经验,并建立人脉。


After some brief stints as a consultant and researcher, I now find myself placed in the Yarra Riverkeeper Association and Our Future Cities, contributing to both natural resource management and urban sustainability solutions. Although life is getting busier and COVID-19 has made it difficult, I am still a keen dancer and dance teacher in my spare time. When I was studying at University, I also used performances and videos to promote social causes and sustainable fashion wear, most notably for MetersBonwe.


短暂担任顾问和研究员之后,我现在在“亚拉河环保护河组织”以及“我们的未来城市”工作,为自然资源管理以及城市可持续发展作出自己的贡献。尽管生活忙碌,而且新冠疫情也带来了许多困难,在业余时间,我仍然是一位激情的舞者和舞蹈老师。我上大学的时候,曾用舞蹈表演和影片来推动社会事业以及推广可持续时装,尤其是,美特斯邦威。


I find myself advocating for the value of green space in fostering healthy lifestyle, with a personal highlight being able to exploring the benefits of one of the world’s most famous urban renewal projects, the청계천 (Cheonggye Cheon Stream) in Seoul, Korea. Even within the same geographic regions in the city, it has been well documented that the incidents of mental and physical morbidities such as self-harm and heart disease rates are much higher in those who do not regularly access green space. I had read the literature studies on Chicago and Barcelona, however speaking to local friends and residents about how going to the 청계천 directly correlates to their level of happiness and sense of self was truly moving.


我发现自己倡导着绿色空间在培养健康生活方式中的价值,而(我的个人经历的)其中一个亮点便是能够探寻世界上最知名的城市改造项目之一:位于韩国首尔的(清溪川)(改造项目)。即使在城市中的同一个地理区域,也有充分记录表明,不经常来到绿地的人,其自残以及心脏病等身心疾病的发病率较其他人群更高。我也阅读了关于芝加哥和巴塞罗那的文献研究,然而和当地朋友以及居民谈论 和他们的幸福感以及自我认识, 非常鼓舞人心。


Especially in the face of COVID-19 restrictions, green space is vital in helping facilitate not only exercise but recreation, socialisation as well as a sense of place and belonging. In our hyper-connected lifestyles, a rising trend especially amongst younger people is the short escape to blue and green urban pockets within cities.


特别是在新冠肺炎的限制下,绿地显得尤为重要,它不仅有助于锻炼身体,还给大家提供了娱乐和社交的场所,提升了人们的归属感。在我们繁忙的生活中,一种新的生活方式日益流行,尤其是在年轻人当中,而这个趋势就是去城市中的绿地和湿地短暂游玩。



These places are great to take it all in, self-reflect, meditate, talk to your higher power, perhaps even see wildlife if you are lucky.


这些地方很棒,你可以沉浸其中,自我反省,冥想,与你的高意识交谈,如果幸运的话,你还能和野生动物来一场邂逅。


Within Melbourne there are three distinct places that come to mind as small sanctuaries of retreat;


墨尔本有三个各具特色的僻静之处:


Firstly, St.Kilda Beach at night, taking in the fresh ocean breeze, spotting the occasional penguin and spotting shooting stars inspires hope and motivation for the future.


第一个,晚上的圣基达海滩。在海风中呼吸新鲜空气,与企鹅们不期而遇,让流星点燃对未来的希望,激发前行的动力。


Secondly, is the very end of Docklands boat pier next to the community hub library, it is this hybrid stimulation of tranquillity where the bay meets the Yarra River, but also the bustle of the city inspires a sense of calm and relaxation.


第二个则是滨海港区渡轮码头的尽头,社区图书馆旁。在海湾与亚拉河交汇之处,这里既有宁静与躁动的混合,也使这座城市在喧嚣中激发出一种宁静和放松的感觉。


Thirdly is the Royal Botanical Gardens, sometimes I feel we are too caught up with the beauty of ourselves, our friends or the celebrities that we admire, that we forget that nature is beautiful too.


第三个是皇家植物园,有时我觉得我们太专注于我们自己,我们的朋友以及我们崇拜的那些名流,却忘却了大自然的美好。


As both government and environment groups work towards greening our cities through the creation of urban forests, the traditional concept of man and nature as separate is challenged. Cities can and should be a haven for both people and wildlife to thrive.


政府和环境团体都在通过建设城市森林的方式增加城市绿化,传统的将人与自然割裂开来的概念受到挑战:城市可以是,并且应该是人与自然共存的天堂。


I think we need to connect more with nature; walk along the Yarra, admire the birds, smell the flowers, appreciate what is around you and give a boost to your physical and mental health.


我想我们应该更多地接触自然:在亚拉河边漫步,看鸟观花,欣赏周围的事物,让自己身心更健康。


(Photos courtesy of JL and Metersbowne)



76 views1 comment