Search
  • Matt Sykes

Homing, my path to Regenerative business

Story by Nora Alejandra Silva

Just like you, I was born without limiting beliefs, naturally able to see everything as precious, to embrace everything joyfully. My mother passed on to me that strong spiritual connection and love for the natural world and for people. My childhood consisted of climbing and talking to trees while overlooking the landscape of corn and sugar cane fields. The river taught me how to read patterns of migrating animals and the changes of the seasons. That was home, I could be purely myself. It evoked a sense of belongingness, love and attachment to a place. A kind of love that later got lost as I adopted the deep-rooted ideas of society - becoming an adult, the importance of ‘being somebody’ and how to succeed in a competitive world. I traded my true essence for what I thought was in pursuit of happiness.


Yo al igual que tú, nací sin creencias limitantes, con ojos capaces de ver la belleza del mundo tal como es y abrazar todo con alegría. Mi madre me transmitió esa profunda conexión espiritual y amor por el mundo natural y por las personas. Mi infancia consistió en trepar y hablar con los árboles mientras desde arriba contemplaba el paisaje de los campos de maíz y caña de azúcar. El río me enseñó a leer los patrones de animales migratorios y el cambio de las estaciones. Ese era mi hogar, podía ser yo misma. Sentía una sensación de pertenencia y amor al lugar. Un amor que después perdí de vista al adoptar las ideas de la sociedad sobre convertirme en adulta y de cómo "ser alguien" en la vida y triunfar en un mundo competitivo. Cambié mi verdadera esencia por lo que pensé que era la búsqueda de la felicidad.


Along my professional path, I have worked in the tourism, trading and mining industries. I witnessed the best and the worst. The best was to see people collaborating for a common goal, sharing knowledge and expertise, exchanging experiences and exercising empathetic listening. This made me think there was no place I would rather be as it made me feel I was part of something greater than my own self. The worst, on the other hand, was the overarching system in which we are all embedded - a programmed machine to make profits - which brought me to my knees. The central idea of the mining industry was, and still is, to exploit resources at the expense of nature for the sake of ‘progress’. My own signature on a paper had the power to dismantle a landscape and to displace entire communities from their own lands.


A lo largo de mi trayectoria profesional he trabajado en las industrias del turismo, comercio y minería. Fui testigo de lo mejor y lo peor. Lo mejor fue ver a las personas colaborando hacia un objetivo común, compartiendo conocimientos, experticia y experiencias, así como ejerciendo una escucha empática. Eso me hizo sentir afortunada por estar ahí, ya que formaba parte de algo más grande que yo. Lo peor, por otro lado, fue el sistema general del que todos somos parte -una máquina programada para generar dinero- lo que me derrumbó emocionalmente. La perspectiva desde la que opera la industria minera fue, y sigue siendo, la explotación de recursos a expensas de la naturaleza, en aras del "progreso". Mi propia firma en un documento significaba el desmantelamiento de un ecosistema y el desplazamiento de comunidades enteras de sus tierras.


During that time, I did not only experience the destruction of the external environment, it was also experiencing a slow and painful self-destruction. A sort of sorrow that shredded apart the meaning of my entire life, a fall into a deep sense of meaninglessness. It was a very dark place to be. Nevertheless, this darkness somehow gave birth to the light and awakened me to amore truthful sense of purpose and wholeness. A rather profound perception made me realize that my internal world reflects my external world. Regeneration became the purpose of my life.


Durante ese tiempo, no solo experimenté la destrucción del entorno natural externo, sino que también estaba experimentando una autodestrucción lenta y dolorosa. Una depresión donde el propósito y el marco de mi vida colapsaron, una caída en una profunda sensación de sinsentido. Fue un momento muy oscuro. Sin embargo, esta oscuridad de alguna manera dio paso a la luz y me despertó a un estado más profundo de propósito y conexión. Una percepción más arraigada me hizo comprender que mi mundo interno se refleja en mi mundo externo. La regeneración se ha convertido mi propósito de vida.


One of the most powerful realizations I had was that, like myself, Earth is going through a similar process as we speak. A shedding of the old, a rebirthing of the new. It’s time for humankind to switch back from the disgrace we have subjugated our beautiful planet. It’s time to go beyond intellect and reason, to feel a sense of belongingness and love for our place, to re-connect with our essence.


Una de las conclusiones más poderosas que tuve es que, como yo, la Tierra está pasando por un proceso similar en este momento. Un desprendimiento de lo viejo, un nacimiento de lo nuevo. Es hora de que la humanidad revierta la desgracia a la que hemos sometido a nuestro hermoso planeta. Es hora de ir más allá del intelecto y la razón, y dejarnos guiar por el sentido de pertenencia y amor al lugar; de reconectarnos con nuestra esencia.


The emerging Regeneration narrative can be a doorway to a new way of living, one that is harmonious with planet Earth and our natural born spiritual connection to Nature; if we listen carefully, if we stop resisting, if we merge the lessons that Nature is currently humbling us with. It is an invitation to work together despite differences and limitations, in the awareness that we are all connected to each other. Our collective response is vital. So, I ask you, what is the kind of future that you would choose? If it is a world you want to live in, then how coherent are your thoughts and actions with it? Together, we can create our collective future by individually answering these questions. The future I choose is: homing.


La narrativa emergente de la Regeneración puede ser una puerta a una nueva forma de vivir, alineada con el planeta Tierra y nuestra naturaleza espiritual innata; si escuchamos, si no nos resistimos, si integramos las lecciones con las que la naturaleza nos ha privilegiado siempre. Es una invitación a trabajar a pesar de nuestras diferencias y contra las limitaciones, conscientes de que todos estamos conectados. Nuestra respuesta colectiva es vital. Entonces te pregunto, ¿cuál es el futuro que eliges?, si éste es un mundo en el que quieres vivir, ¿es coherente tu conducta y tus pensamientos acerca de ese futuro que dices querer? Juntos, podemos crear un futuro colectivo respondiendo individualmente a estas preguntas. El futuro que yo elijo es: homing.




229 views

We acknowledge our Earth and the daily services that her ecosystems provide us.

We acknowledge the First Nations people of the lands, waters and seas where we work as well as their living connection to Country through Elders past, present & emerging.

 

We acknowledge the many paths of migration that enrich our community through culture, trade and stories.

Learn more about Regeneration

Find Us on Social Media 

  • Facebook
  • Instagram
  • linkedin_logo
1ftp_BusinessMember_Horizontal_Black.png

© 2020 By True Traveller